Iova
Iova
Не поётся, давно не поётся.
В Англетере душили, душили…
Дело белыми нитками шили…
И теперь в конвульсиях бьётся
Песня вольной, весенней… Души ли?!

В мастерских золотых попугаев
Ювелирно штампуют, в ячейках
Инженерами душ назначая.
И неважно, что плут, что pacheco,
И неважно язык или говор,
Речь услышишь, неважно, что глух,
Что не слышишь почти что ни слова,
«Сибболет» уж не режет им слух,
И к суду не взывает айова.

Так зачем шифровать свои вирши?! —
Все давно уже предрешено,
Каждый то, в содроганиях, пишет,
Что ему написать суждено.

Коло-коло-коло, коло-коло-коло! —
Раздается заливистый голос,
Это ангел хрустальный калёным стеклом
Пробуждает в нас внутренний логос.
Это песни ушедших в чертоги Олирн,
Раньше времени вырванных роком
В час отверженный, брошенных в сумраке лир,
Позабытых всевидящим оком.

 
_____
Прим. *Айова — племя (в иносказательном см.). Pacheco — молчащий с умным видом глупец (колумбийский исп., употребительно в шутл. форме). Сибболет (шибболет) — кодовое слово, пароль; Ш. прежнее название города Мейсон-сити (Mason City) в США (шт. Айова). Олирны — восходящие миры метакультур, у каждого слоя своя О.
 

24.06.18.
М. Шахман

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *